How to Be Both
By Ali Smith
It’s a little surprising how well this book worked for me, given how, well, gimmicky I would normally find it. It’s written in two parts, one about an adolescent English girl who is dealing with the loss of her mother, the other about the talents and secrets of an up-and-coming painter during the Italian Renaissance. Both parts are written in a dense, oddly punctuated, stream-of-consciousness style. What’s more, the book was released in two different versions, in which the order of the two parts is switched. Normally, I would find all of that off-putting, and, honestly, it wasn’t easy for me to access the story at first. What drew me in, though, was lines like this: “It is also like H is trying to find a language that will make personal sense to George’s ears. No one has ever done this before for George. She has spent her whole life speaking other people’s languages. It is new to her. The newness of it has a sort of power that can make the old things—as old as those old songs, even as ancient as Latin itself—a kind of new, but a kind that doesn’t dismiss their, what would you call it?” Can you remember what it felt like to be a teenager in love for the first time? The feeling of being given a song and having it speak straight to your soul? How to Be Both is full of richly observed descriptions of the emotions of life. The relationships between a mother and daughter, a father and daughter, a brother and sister, between lovers, between friends. It was really quite breathtaking, and I’m not sure it could have done all it did with a more straightforward style and structure. So, on top of just being a great, emotionally resonant read, How to Be Both also made me re-evaluate some of my positions on what does and doesn’t constitute literary gimmickry. So that’s something.
Started: 2015-09-24 | Finished: 2015-10-01